Можно ли ставить ссылки с сайтов на других языках

Андрей Буйлов

Автор статьи
Андрей Буйлов

Подробнее об авторе

В статье рассмотрим, можно ли ставить ссылки с других языков на продвигаемый сайт. Уже затрагивали похожую тему в статьях, сейчас рассмотрим немного в другом аспекте.

Подписчик спрашивает: «Есть ли польза от размещения ссылок, которые находятся не в твоем регионе? Пример: мы в Латвии, автотематика, 3 языка (латышский, русский, английский). Будет ли польза для русского языка, если проставим ссылки с российских сайтов, или только навредим? Как повлияют такие ссылки на другие языки сайта?»

Простановка ссылок на другом языке

То, что вы описываете — это вполне рабочий способ простановки ссылок. Довольно часто спрашивают, и пробуют ставить ссылки с других гео на неподходящий язык. И даже такой подход зачастую дает неплохой эффект, потому что вес всё равно передается.

Конечно, есть мнение, что по ссылкам может передаваться не только вес, но еще и другие параметры, тот же траст — правда, разные сервисы и различные системы его по разному понимают. Скорее всего, его действительно используют, но никто в точности не знает, как именно. Google публикует разные патенты, какие из них сейчас реально в алгоритме используются — неизвестно. Но даже когда мы ставим с русского языка на полностью англоязычный сайт, вес всё равно передаётся. Возможно, конечно, есть некоторое дисконтирование, это очень сложно просчитать.

Но в целом — это работает. Есть зоны, которые дешевле — например, зона ru в среднем намного дешевле, чем зона com. И можно оттуда ставить ссылки, но не только с него, а в рамках комплексной стратегии, в некотором объеме.

Мы так обычно не делаем. Потому что когда используется такая стратегия, то в моменте это может давать неплохой эффект, но долгосрочно — мне эффект не очень нравится.

Как правильно ставить ссылки на мультиязычный сайт

Второй вариант, когда ставим ссылки на ту же языковую версию, откуда ссылаемся. Допустим, тот пример, что приведен в вопросе подписчика: есть латышский, русский, английский языковые варианты, и на русскую версию ставится ссылка с русскоязычных сайтов. Тогда здесь у нас нормальное совпадение. И не важно, какая версия сайта основная, а какая была изначальной и потом только добавилась русская. Когда ставите таким образом — это максимально корректная простановка ссылок на сайте.

Потому что, во-первых, вы у этих страниц прописываете hreflang — то есть указываете, по какому адресу находится её версия на другом языке. Во-вторых, они у вас все равно прилинкованы — есть блок (обычно ставится наверху, в шапке сайта), где указаны варианты на других языках. И если кликаете на другую языковую версию, попадаете не на главную страницу, а на ту же самую, чтобы пользователь мог переключить версию именно этой страницы.

К примеру, вы такое можете увидеть в папке Google: если у него есть версия для статьи на русском и английском (не для всех статей у него есть обе версии), то он не перекинет вас на главную, это же глупо — он перенаправит на ту же страницу на другом языке.

Таким образом, простановка ссылок на русскоязычную версию будет усиливать весь ваш сайт и другие его языковые версии за счет этих нескольких действий:

за счет hreflang и перекрестных ссылок с языка на язык. То есть у вас фактически все три версии сайта будут друг с другом прилинкованы через блок «переключить язык». И каждая ссылка, проставленная на свою версию, будет помогать продвигаться и вариантам на другом языке. 

Так что польза будет. И то, что вы описали — очень грамотный подход. Если бы меня до разработки сайта спросили, как делать, то я бы сказал, что делайте разные версии, на них ставьте ссылки именно с того языка, под который эта языковая версия и сделана.



Остались вопросы? Задавайте! Мы обязательно ответим.
Последние статьи